ПРЕДИСЛОВИЕ

Глава V ЖИЗНЬ  НА  ОСТРОВЕ

  же его поведение нисколько не изменилось.  Я  никогда  не встречал  человека  более  выдержанного.  Позже   я   по­вял, почему он был такой:  очень уж нелегкая  была у него должность. Будучи негром, он нес ответственность за судьбу острова, сосредоточивая в своем лице судеб­ную и исполнительную  власть,  и был  вынужден лави­ровать между различными враждующими группами на­селения,  вызывая   к   себе   злобную   зависть   негров   и мулатов и презрение белых или почти белых. И вот в по рядке  самозащиты  он  отгородился  от  всех  застывшей улыбкой,  скрывавшей  его  истинные  чувства. Живи  он в городе побольше, в этом не было бы нужды   но нет зависти более горькой и более отвратительной чем та, которую жизненные разочарования порождают в жите­лях  уединенных   от   мира   островов.  Он  был  удобным объектом  для  насмешек,   потому  что   слишком   следил за своей речью и манерами. Легко смеяться над шра­мами, если сам ни разу не был ранен

Узнав   о   снятии  ареста   с   нашего  имущества   Ри­чардсон  пришел  в ярость  и,  чтобы  хоть  как-то  выме­стить свою злобу, прислал нам громадный счет за обед на который сам же нас пригласил. Ричардсон, по-видимому,   был   грозою  этого  острова,   и все его   боялись К нашему облегчению и ко всеобщему ликованию   не-сколько недель спустя он скоропостижно умер от пьян­ства, сердечной слабости и целого ряда других недуг которые невозможно, полностью перечислить   Пост/ его смерти мы вздохнули свободнее. Без   него   на   острове стало как будто просторнее. Я думаю, что беда Ричард­сона заключалась в том, что его обуревало честолюбие а на острове негде было развернуться. Причину   его   высокомерного поведения за обедом нужно искать в какой-нибудь обиде, много лет  назад  нанесенной   белым    человеком С тех пор он жаждал отмщения. Заставить двух белых буквально ерзать на стульях от смущения — для него не было мести слаще. И неважно, что мы были совсем другими белыми.

Теперь оставалось удовлетворить Дэксонов, и в кон­це концов нам это удалось, хотя, старший из них, Дэвид, рассвирепел, узнав, что он лишается своей доли добычи. По наущению Ричардсона он подал нам счет на семь­десят пять фунтов стерлингов но мы сочли, что это слишком много. Остров наложил свой отпечаток и на него. Всю жизнь Дэвид прожил на грани нищеты, ко­паясь в бесплодной земле, и призрак нежданного богат­ства нарушил его душевное равновесие. Он был в долгу у Ричардсона и надежды расплатиться с ним пошли прахом. Мы не' винили его. мы ему сочувствовали; в конце концов он утихомирился и получил за помощь сколько следовало.

Итак, мы поселились в хижине на берегу моря, стали островитянами.

Хотя в хижине было всего две комнаты, мы устрои­лись очень удобно; в сущности человеку и не нужно больше двух комнат. Одну мы отвели под спальню, дру­гую — под лабораторию. Из двух длинных досок, также найденных на берегу, мы сделали лабораторный стол. Доски, покрытые водорослями и морскими желудями, служили приютом для целой компании тередо и других

Оглавление